Programme d’aide à la publication

Programme d’aide à la publication de l’Ambassade de France en Corée

(PAP Sejong)

Le Programme d’aide à la publication Sejong (« PAP Sejong ») de l’Ambassade de France en Corée est complémentaire du « PAP IF ». Il vise lui aussi à soutenir l’action des éditeurs coréens souhaitant publier des livres français, dans un but de promouvoir la littérature et la pensée françaises contemporaines.

Cependant, tandis que le « PAP IF » porte exclusivement sur la prise en charge de l’avance sur les droits de l’ouvrage que l’éditeur coréen souhaite publier, l’étendue du « PAP Sejong » est plus vaste, puisque ce programme concerne toutes les opérations en lien avec la publication d’un ouvrage, qu’il s’agisse de l’achat de droits, des frais de traduction, des coûts d’impression, des frais de communication, etc.

Les éditeurs coréens sont encouragés à présenter une demande pour tout projet qui leur semble correspondre à l’esprit du « PAP Sejong » ; les aides pourront toutefois être accordées prioritairement à des ouvrages ressortissant aux domaines de la littérature (pour adultes et enfants), de la bande dessinée, des sciences humaines et de la philosophie.

2 sessions annuelles

En mars et en septembre.

Programme d’aide à la publicationde l’Institut français

(PAP IF)

L’Institut français soutient le travail des éditeurs étrangers qui mènent une politique de publication de titres traduits du français, rendant ainsi possible l’accès d’un public non francophone à la création et à la pensée françaises contemporaines. Ainsi, depuis près de trente ans, le Programme d’aide à la publication de l’Institut français (« PAP IF ») a permis de contribuer à la traduction de près de 20 000 titres d’auteurs français dans 80 pays. Ce soutien à l’écrit est l’un des outils majeurs dans le développement de l’influence de la littérature et de la pensée françaises à travers le monde.

Le « PAP IF » s’adresse donc aux éditeurs coréens qui souhaitent faire traduire et publier des auteurs français. Les projets peuvent relever de domaines littéraires variés : littérature, sciences humaines, jeunesse, bandes dessinées, théâtre, poésie, publications universitaires et scientifiques, etc. Le soutien porte exclusivement sur la prise en charge, totale ou partielle, de l’avance sur les droits (texte et/ou iconographie) indiqués dans le contrat passé entre l’éditeur français et son homologue coréen.

2 sessions annuelles

En janvier et en juin.

Bourse de séjour aux traducteurs du Centre national du livre

Cette aide vise à développer le réseau des traducteurs professionnels du français vers les langues étrangères en leur offrant la possibilité de séjourner en France pour y mener un projet de traduction d’un ou plusieurs ouvrages français à des fins de publication dans leur pays d’origine. L’aide accordée par le Centre national du livre s’élève à 2 000 € bruts par mois de séjour accordé, pouvant aller de un à trois mois.

3 sessions annuelles

En février, en juin et en octobre.

Bourses de résidence du Centre national du livre

Ces aides visent à attribuer une rémunération à des écrivains, illustrateurs ou traducteurs invités en résidence par une structure française pour leur permettre de mener à bien un projet d’écriture, d’illustration ou de traduction, relevant des champs documentaires du Centre national du livre, ainsi qu’un projet d’animation littéraire élaboré conjointement avec la structure d’accueil.

La résidence s’effectue sur une période continue de 1 à 3 mois. Si l’auteur ne parle pas le français, la structure d’accueil doit lui garantir un interprète.

Sont éligibles les auteurs francophones et non francophones dont au moins un ouvrage a été publié en français à compte d’éditeur.

3 sessions annuelles

En février, en juin et en octobre.